Go so far as to (do something) เป็นสำนวนแปลว่า จะทำอะไรที่เกินเลย, เสี่ยง หรือ ขัดแย้ง มักใช้ในรูป negative อย่างเช่น “wouldn’t go so far as to say” หมายถึง ไม่อยากคิดไปไกลว่า… (ไม่อยากพูดเกินเลยไปว่า… ไม่อยากเสี่ยงที่จะพูดว่า…) เรามาดูตัวอย่างประโยคการใช้ Go so far as to (say / do something) พร้อมคำแปลความหมายกันนะคะ
I wouldn’t go so far as to say he’s a thief.
ฉันไม่อยากจะคิดไปไกลว่าเขาเป็นขโมย
She’s a brilliant painter, but I wouldn’t go so far as to say she is the best in the country.
เธอเป็นจิตรกรที่ยอดเยี่ยม แต่ฉันยังไม่คิดว่าเธอเก่งที่สุดในประเทศ
Would she go as far as to sell the house before she’s found another?
เธอจะเสี่ยงขายบ้านไปก่อนที่จะหาหลังใหม่ได้หรือเปล่า?
I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it.
ฉันไม่ชอบคนสูบบุหรี่ แต่ก็ไม่คิดจะไปห้ามพวกเขาหรอก (ไม่อยากจะโต้แย้ง)
Although I wouldn’t go as far as to call him a coward, he definitely likes to avoid confrontation when he can.
ถึงผมไม่อยากจะเรียกเค้าว่าเป็นคนขี้ขลาด แต่เค้าก็ชอบเหลือเกินที่จะเลี่ยงการเผชิญหน้าทุกครั้งที่เค้าทำได้
They went as far as to threaten us with legal action if we didn’t delete the video in question.
พวกเขาต้องการจะขู่เราด้วยการดำเนินคดีหากเราไม่ลบวิดีโอตามที่เรียกร้อง
ก็ประมาณนี้นะคะสำหรับตัวอย่างประโยคการใช้ go so far as to (say / do something) ต่อไปถ้าเพื่อนๆ ไปได้ยินใครพูดคำนี้ก็คงจะไม่งงแล้วนะคะ ขอบคุณที่ติดตามอ่านค่ะ
One thought on “Go so far as to (say / do something) ตัวอย่างประโยค คำแปลความหมาย”
Comments are closed.