การใช้ so กับ such ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

การใช้ so กับ  such ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

คำว่า so กับ such ในภาษาอังกฤษถ้าแปลกันตรงๆ เลยก็จะมีความหมายว่า มากจน หรือ มากจนถึงขนาดว่า ทั้งสองคำแปลออกมาได้เหมือนกัน แต่เอ… แล้วมันใช้ต่างกันยังไงนะ? วันนี้ “รอบรู้ รักเรียน เพื่อนเด็ก เพื่อนวัยรุ่นและเยาวชน” มีคำตอบให้ค่ะ มาดูกันต่อเลยนะคะ

เราใช้ so ในรูปแบบ so + adj/adv + that มีหมายความว่า มากจน, มากจนถึงขนาดว่า มาดูตัวอย่างประโยคกันนะคะ

That bag is so heavy that he can’t lift it.
กระเป๋าใบนั้นหนักมากจนเขายกมันไม่ไหว

Tanggwa’s writing is so bad that I can’t read it.
ลายมือของแตงกวาแย่มากจนฉันอ่านมันไม่ออก (writing ในที่นี้เป็นคำนามนะคะหมายถึงลายมือ หรือ การเขียนหนังสือค่ะ)

I am so ill that I can’t go to school.
หนูป่วยมากจนไม่สามารถไปโรงเรียนได้ค่ะ

Somchai walked so slowly that he arrived late.
สมชายเดินช้ามากจนมาสาย

สำหรับคำว่า such ใช้ในรูปแบบ  such + กลุ่มของนาม (ไม่ว่าจะเป็นกลุ่มของนามเอกพจน์ หรือ กลุ่มของนามพหูพจน์ ก็ตาม)+ that มีหมายความว่า มากจน, มากจนถึงขนาดว่า เช่นเดียวกับ so ค่ะ มาดูตัวอย่างประโยคกันนะคะ

It was such a nice day that we went to the seaside.
วันนั้นอากาศดีมากจนพวกเราพากันไปทะเล (ในที่นี้ a nice day เป็นกลุ่มนาม นะคะ)

It was such a terrible meal that Tanggwa refuse to eat it.
อาหารมื้อนั้นแย่ถึงขนาดว่าแตงกวาไม่ยอมกินมัน

It was such a cheap toy that she bought it.
ของเล่นชิ้นนั้นถูกมากจนเธอซื้อมันมา

They were such easy examinations that I corrected all of them.
ข้อสอบพวกนี้ง่ายมากจนหนูทำได้ถูกต้องหมดเลยค่ะ (ในที่นี้ easy examination คือกลุ่มนามพหูพจน์ค่ะ)

เพื่อนๆ สังเกตุข้อแตกต่างการใช้ so กับ such ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษให้ดีนะคะ ต่อไปจะได้ไม่สับสนและสามารถใช้ได้อย่างถูกต้องไงคะ

One thought on “การใช้ so กับ such ในไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ

Leave a Reply