การใช้ hard กับ hardly แตกต่างกันอย่างไร มีความหมาย, แปลว่าอะไร

hard กับ hardly สองคำนี้ดูคล้ายกันมากแต่กลับมีความหมายแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง ระวังอย่าใช้ผิดนะคะ เพราะความหมายมันตรงข้ามกันเลย อย่างที่ได้บอกเอาไว้ในตอนที่แล้วเรื่อง adjective/adverb ว่า hard ใช้รูป adjective/adverb เหมือนกันคือ hard/hard ส่วนคำว่า hardly เป็น adverb ที่ให้ความหมายที่ต่างจาก hard นะคะ ตอนนี้เรามาดูกันว่า “การใช้ hard กับ hardly แตกต่างกันอย่างไร มีความหมาย, แปลว่าอะไร

คำว่า hard มีความหมายได้หลายอย่างคือ
– เมื่อใช้ hard เป็น adjective; hard แปลว่า [adj.]แข็งๆ, หนัก, ทรหด, ยาก, ลำบาก, รุนแรง, เหี้ยม, กร้าว เป็นต้น
– เมื่อใช้ hard เป็น adverb; hard แปลว่า [adv.]อย่างแข็ง/ดาน(solidly, firmly), อย่างหนัก, อย่างแข็งขัน, อย่างเต็มที่, อย่างเต็มกำลัง, ตรากตรำ เป็นต้น

คำว่า hardly เป็น adverb; hardly แปลว่า [adv.]น้อยมาก, เกือบจะไม่/แทบจะไม่, ไม่ค่อยจะ, ไม่น่า, โดยยาก

ลองมาดูประโยคตัวอย่างการใช้ hard กับ hardly ว่ามันแตกต่างกันอย่างไร

[adjective + noun] He is a hard worker. เขาเป็นคนที่ทำงานหนัก
[verb + adverb] He works hard. เขาทำงานอย่างหนัก
[adverb + verb] He hardly works. เขาไม่ค่อยจะทำงาน

He tried hard to find a job, but he had no luck.
เขาพยายามอย่างหนักที่จะหางานทำ แต่ไม่มีโชค
I’m not surprised he didn’t find a job. He hardly tried.
ฉันไม่สงสัยเลยที่เขาหางานไม่ได้ เขาแทบจะไม่พยายามหางานเลย

จากประโยคตัวอย่างข้างบน จะเห็นว่าการใช้ hard กับ hardly นั้นให้ความหมายแตกต่างกันมากเลยใช่ไหมคะ ถ้าใช้ผิดจะทำให้ผู้อ่านหรือผู้ฟังงเข้าใจผิดไปจากที่เราต้องการได้

เรามาดูตัวอย่างการใช้ hardly เพิ่มเติมกันอีกสักหน่อย

Pranee wasn’t very friendly. She hardly spoke to us.
ปราณีไม่ค่อยเป็นมิตร เธอแทบจะไม่พูดกับเรา

As we’ve only met once or twice, we hardly know each other.
เนื่องจากเราได้พบกันแต่ครั้งสองครั้ง เราแทบจะไม่รู้จักกันเลย

can hardly do somthing = มันยากมากสำหรับเขา/แทบจะเป็นไปได้เลย
His leg was hurting. He could hardly walk.
ขาของเขาบาดเจ็บ เขาแทบจะเดินไม่ได้
Your writing is terrible. I can hardly read it.
การเขียนของคุณแย่มาก ฉันแทบจะอ่านไม่ออกเลย

ตัวอย่างการใช้ hardly + any/anybody/anyone/anything/anywhere

A: How much money have we got? เราได้เงินเท่าไร
B: Hardly any. เกือบจะไม่มีเลย

These two smartphone are very similar.
There’s hardly any difference between them.
สมาร์ทโฟนสองเครื่องนี้มีลักษณะคล้ายกันมาก
มันแทบจะไม่มีความแตกต่างใด ๆ เลย

The exam results were very bad. Hardly anybody in our class passed.
ผลการสอบครั้งนี้แย่มาก เกือบจะไม่มีใครในชั้นของเราสอบผ่านเลย

สังเกตการวางตำแหน่งของ hardly ในประโยคตัวอย่างต่อไปนี้ เราสามารถใช้ได้ทั้งสองแบบ

[verb + adverb + anything] She said hardly anything.
[adverb + verb + anything] She hardly said anything.

[verb + adverb + any] We’ve got hardly any money.
[adverb + verb + any] We’ve hardly got any money.

ตัวอย่างการใช้ hardly ever = almost never แปลว่า เกือบจะไม่เคย…เลย/แทบจะไม่เคย…เลย

I’m nearly always at home in the evenings. I hardly ever go out.
ฉันอยู่ที่บ้านเกือบตลอดเวลาในตอนเย็น ฉันแทบจะไม่เคยออกไปข้างนอก

ตัวอย่างการใช้ hardly ในความหมายว่า certainly not แปลว่า ไม่ใช่…แน่นอน, ไม่…เลย

It’s hardly surprising that you’re tired. You haven’t slept for three days.
ไม่น่าแปลกใจที่คุณเหนื่อย คุณไม่ได้นอนมาสามวันแล้ว

The situation is serious, but it’s hardly a crisis.
เหตุการณ์ตึงเครียด แต่มันไม่ใช่วิกฤตแน่นอน

ก็คงจะเอาไว้แค่นี้นะคะสำหรับเรื่อง “การใช้ hard กับ hardly แตกต่างกันอย่างไร มีความหมาย, แปลว่าอะไร” เมื่อทบทวนเสร็จแล้วอย่าลืมไปดู แบบฝึกหัด adjective adverb พร้อมเฉลย กันด้วยนะคะ

One thought on “การใช้ hard กับ hardly แตกต่างกันอย่างไร มีความหมาย, แปลว่าอะไร

Leave a Reply